Peter Fu:外傷急症外科醫師,文字創作者

我的相片
外傷急症外科醫師,文字創作者;昨天的無名小站,今天的Google Blogger,聯絡方式: drfu5564@gmail.com 聯絡演講或簽書請來信洽談

H.O.P.E.2光明再現

2018年5月22日 星期二

英文翻譯

很多字都不要亂翻譯。


來美國這段時間,學會一些平常用不到的字...

剛來的時候,去星巴克買早餐...
看著櫥窗裡的可頌麵包,Peter Fu很想點一個...

突然發現在一般的奶油可頌旁邊,擺著一個灑滿芝麻與堅果的可頌...
Peter Fu決定點這一個來吃吃...

「I want to order a sesame croissant.」
(我想點一個芝麻可頌)
既然灑滿芝麻,那叫它芝麻可頌應該沒問題...
結果店員一頭霧水,不知道我在講什麼...

「ㄜ....nut croissant」(堅果可頌)

「What?」

最後Peter Fu只好指著櫥窗裡我要的那一個...

「Oh, everything croissant.」

今天學到了,這東西叫everything croissant

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

很多年前還是大學生時,辦了人生第一張信用卡...
(當時信用卡並不普遍,所以是新鮮玩意兒)
跟大部份都是Visa信用卡不同,那時候辦的是Master信用卡...

同學看到我的新信用卡,很新鮮地說:「是主人卡耶~~」

「蛤???」Peter Fu一整個黑人問號。

「Master不是『主人卡』嗎?還是『專家卡』?」
同學直接從字面翻譯。

其實是萬事達卡。
其實是「什麼都有的可頌」。

沒有留言:

張貼留言

留話給Peter Fu,讓我知道你的看法!