Peter Fu:外傷急症外科醫師,文字創作者

我的相片
外傷急症外科醫師,文字創作者;昨天的無名小站,今天的Google Blogger,聯絡方式: drfu5564@gmail.com 聯絡演講或簽書請來信洽談

有一個銀蛋叫彼得,從小生在大醫院

2021年10月8日 星期五

還好

有一天和史迪普聊到學英文這件事,我們有一個共同的感覺:照著文法書背起來標準用法是一回事,可是很多美國人的「生活用語」、「習慣用語」就真的不容易。

就像中文的「就這樣、就那樣」,我們的發音會是「就醬、就釀」,美語裡面也一堆這種的。

P:「我覺得中文裡面,最神秘的語詞就是『還好』,到底是好還是不好?」

史:「『還好』就是好啊,只是沒那麼好。」

P:「不見的喔!如果我問同事:『昨天開刀那個病人怎麼樣?』,他回答:『還好。』,那就是代表『好,目前沒問題』。」

史:「對啊!這就是我的意思。」

P:「可是如果我問某個朋友:『昨天晚上那家餐廳怎麼樣?』,他回答:『還好』,那就是代表『soso,不怎麼樣』。」

P:「然後如果我問:『我推薦你看的那部電影怎麼樣?很棒吧!』,對方回答:『還好』,那其實就是『不好』。」

P:「所以我對『還好』這個字的解釋是:『用來回答與預期相反的狀態』。預期不好的時候,『還好』代表好;預期好的時候,『還好』代表不好。」

史迪普完全不想搭腔,Peter Fu一個人分析得很開心,哇啦哇啦講個不停~~

P:「你會不會覺得我分析得很棒?中文底子非常好?」

史:「還好。」

沒有留言:

張貼留言

留話給Peter Fu,讓我知道你的看法!